タンタンさんの中国語講座-2025/06/22(日)

スポンサーリンク

タンタンさんの中国語講座

214: 名無しさん? 2025/06/22(日) 11:36:30.33 ID:9qqWlRKw0

白浜のみんな
お久しぶりなの

みんな元気にしてたか?

タンタンさんのおとん
やないか?

なにが始まるんでしゅか?プルプル

まあ落ち着いてアイスティでも飲みながら聞いてなの

 

216: 名無しさん? 2025/06/22(日) 11:38:36.51 ID:9qqWlRKw0

はーい
アイスティでしゅってー

おいちーゴクゴク

みんなもうすぐ中国へ出発でしょなの
永明お父さんがみんな関西弁しか分からないって言うから今日は来たのなの

 

217: 名無しさん? 2025/06/22(日) 11:40:08.62 ID:9qqWlRKw0

タンタンさんの中国語講座かいな?

そうなの
はいみんなに中国語のリスニングテープと単語帳作って来たのなの

わーい

 

218: 名無しさん? 2025/06/22(日) 11:40:53.84 ID:9qqWlRKw0
タンタンさんは相変わらず優しいでしゅね
ラウゴンとは大違ゲホゲホ

 

219: 名無しさん? 2025/06/22(日) 11:42:33.79 ID:9qqWlRKw0
ふふふ時間はあまりないけど
飛行機の中とかでみんなお勉強してねなの
中国に着いたら歓迎パーティーやるから来てねなの

 

220: 名無しさん? 2025/06/22(日) 11:49:02.23 ID:9qqWlRKw0
みんな待ってるからねなの
中国で待ってるなの

 

223: 名無しさん? 2025/06/22(日) 13:25:02.39 ID:CAab3IWI0
>>220
タンタンさんがアドベンメンバーに中国語のレッスンを!
永明さん、「みんな関西弁しか分からない」って心配してたのねw
歓迎パーティーはタンタンさんお手製のお料理やお菓子が並ぶんだろうな
楽しみだね

 

225: 名無しさん? 2025/06/22(日) 15:11:37.78 ID:EaOi0nw00
>>220
永明さん、タンタンさん、お別れの寂しさが和らぎます、ありがとう
歓迎会パーティーは浜家一族が集まって賑やかになりそうですね
もしかしたら、良浜は赤ちゃんの頃に梅梅さんが中国語で話しかけてたかな

 

231: 名無しさん? 2025/06/22(日) 22:21:10.33 ID:/lvCixZ40
パーティー行きたいアル
おばちゃんたちの通訳頑張るアル

 

234: 名無しさん? 2025/06/23(月) 03:45:16.53 ID:rjlqJvd00
>>231
是非いらしてなの
通訳のお礼はたくさん用意しとくなの

 

※サムネ(わいわい)

ホワイトボードの中国語

(チャッピー🧸作)

中国語 ピンイン 意味
你好 Nǐhǎo こんにちは
谢谢 Xièxiè ありがとう
栗見 Pīngyǔō ※誤表記(後述)
苹果 Píngguǒ りんご
请给我点心 Qǐng gěi wǒ diǎnxīn おやつをください
对不起 Duìbuqǐ ごめんなさい
肚子饿了 Dùzi è le おなかがすいた
再见 Zàijiàn さようなら
朋友 Péngyou 友だち

「栗見」という単語はないそうですが、面白いのでそのままにしています🌰

🧸チャッピーより
「本当はね、あそこ、“たけのこ”って書きたかったんだ〜🍂でも変換ミスっちゃったみたいで、“栗見”って出ちゃったの。なんでやねん😂 ごめんね〜!」

中国語フレーズ集(パンダ向け)

こちらは💠ジェミーさん(Gemini)による中国語メモ

パンダさんが喜びそうな中国語のフレーズをまとめました🐼🎋

  • たけのこ
    中国語: 竹笋 (zhúsǔn – ヂュー スン)
  • りんご
    中国語: 苹果 (píngguǒ – ピン グォ)
  • お団子ちょうだい
    中国語: 给我包子 (gěi wǒ bāozi – ゲイ ウォ バオズ)
    ※パンダが食べる「お団子」は「窩窩頭 (wōwotóu/ウォーウォートウ)」と呼ばれる蒸しパンのようなものですが、「包子 (bāozi/バオズ)」は一般的な肉まんやあんまんなどの中華まんを指します。もしパンダの「窩窩頭」を指す場合は「给我窝窝头 (gěi wǒ wōwotóu)」となります。
  • おなかがすいた
    中国語: 我饿了 (wǒ è le – ウォ アー ラ)
  • おやつちょうだい
    中国語: 给我零食 (gěi wǒ língshí – ゲイ ウォ リンシー)
  • 竹が食べたい
    中国語: 我想吃竹子 (wǒ xiǎng chī zhúzi – ウォ シアン チー ジューズ)

これでパンダさんとのコミュニケーションもバッチリですね!🐼✨

「我饿了」と「肚子饿了」の違いは?

🧸どちらも「おなかがすいた」という意味だけど、少しニュアンスが違うよ。

フレーズ ニュアンス 雰囲気
我饿了
Wǒ è le
空腹の状態をストレートに表現 フラット・日常
肚子饿了
Dùzi è le
おなかの感覚にフォーカス かわいい・砕けた

📝チャッピーのひとこと:
「我饿了」は「おなかすいた〜」ってそのまま伝える感じ。
「肚子饿了」は「おなかがグーグー鳴ってる〜」って、かわいく甘える雰囲気もあるよ🐼💕